Seaman.com.ua > Библиотека > Рассказы моряков > Произведения Георгия Альмарова (база моряков клуб морской форум моряк crewing крюинг вакансии матрос seafarer боцман корабли работа для моряков)
моряк форма матрос крюинг морской механик капитан вакансии работа рейс скачать трудоустройство ukraine механик штурман судоводитель корабль порт сертификация плавсостав под флагом
Портал №1 для украинских моряков    Главная / Библи... / Рассказ... / Произве...
О проекте
Обратная связь
 
Перейти на главную работа моряка трудоустройство моряков страницу
 
 

 
Статьи
Библиотека
Программы
Обучение
Полезное
Вакансии
Компании
Форум
 
 
работя для моряков морской скачать крюинг моряк Библиотека
 
Maritime crewing navigation seafarer Ссылки по теме
 

Английский для Моряков


Велик и могуч английский язык. Да будь я негром преклонных годов, и то. Без унынья и лени! Английский бы выучил только за то? Что им разговаривал Леннон. Очень много негров разных возрастов знают английский язык. Даже те, кто вообще понятия не имеют, кто такой был Леннон.
Любой моряк знает, что он должен знать английский язык. Очень много моряков разных стран и народов английский язык знают, ещё больше – думают, что знают, и великое множество – не знают, но разговаривают. Остальные – не знают, не думают и не разговаривают. Если вы относитесь ко второй категории и желаете изучить средство межнационального общения – смело листайте дальше, это пособие не для вас. Оно – для первой категории моряков, и то, не всей.
Итак, как было отмечено выше, моряки всех стран и народов стремятся английский выучить, знать и говорить. Как правило, делают они это с привнесением в изучаемый язык колорита собственных национальных языков,  что выражается в особенностях произношения, интонациях и  в грамматическом (чаще – неграмматическом) построении фраз. Для языка, как средства морского межнационального общения, этого вполне достаточно и даже хорошо. Во-первых, оно существенно разнообразит Великий и Могучий, а во-вторых – делает говорящего легко различимым по национальной принадлежности. Заслышав друг друга, земляки могут легко и без прелюдий переключиться на родной язык. С другой стороны.....А другой стороны, в общем-то и нет. Хотите говорить по-английски красиво – говорите! Англичане, которые сами-то до сих пор не определились - как же, собственно,  должен звучать английский язык – за своего вас все равно не примут (ну, в очень редких случаях!), зато будут смотреть с уважением, отвешивать комплементы и гадать, шпионом какой страны вы являетесь.
Можно уметь рисовать, а можно – уметь рисовать красиво. Это дело вкуса, способностей и возможностей каждого индивидуума. Так же дело обстоит и с изучением иностранных языков, а конкретнее – с их применением. Специфика же морского английского в том, что он, по сути, является нашим рабочим инструментом (не более-не менее), необходимым и обязательным, от которого зависит взаимопонимание и взаимодействие, безопасность навигации, коммерческая деятельность судна и ещё многое другое. Можно, конечно, возразить: раньше, мол, когда на английском едва ли мог изъясниться каждый пятый (и то – если) судоводитель – флот тоже был и функционировал нормально. На это я отвечу неопределенно, но всеобъемлюще – раньше все по-другому было. Но отвечать и не придется – все это и так прекрасно понимают. И лекция эта, как вы уже догадались, не на дурака рассчитана... (бурные апплодисменты)
Вторая же особенность в том, что общаются его посредством люди самых разных национальностей. Зачастую, далекого от оригинала суррогата при этом оказывается вполне достаточно для взаимопонимания; даже если один из говорящих владеет языком неизмеримо лучше, чем другой, он «опустится» до уровня собеседника, снизойдет до косноязычия – чтобы только быть понятым. Так же человек с высоким уровнем интеллекта порой вынужден опускаться до примитивного уровня своего оппонента, единственно ради взаимопонимания. При этом ясно, что выбора у них нет – примат никак уж не поднимется до уровня интеллектуала. Нет, если он начнет усиленно работать над собой, то – может быть, когда нибудь, но в данный момент – никак...
Один капитан-англичанин жаловался, что дома испытывает серьезные языковые проблемы. Жена, дети и знакомые перестали его понимать. Дело в том, что за годы работы в море с многонациональными экипажами, он настолько привык к общению на ломаном морском английском, что ухитрился позабыть первоисточник...
Пока что, общий уровень мирового морского английского языка оставляет желать лучшего. Включим судовую УКВ-радиостанцию и послушаем, что творится в эфире.

Обычно, операторы на постах регулирования движения судов в английском языке продвинуты, но случается, что не очень, и тогда радиообмен напоминает дуэль двух контуженных калек на кривых шпагах.


-       Ущянтрафик, ущантрафик! Дысись Тшарли Квэбэкь Оска Уиски!
-    Щяли Кюбэкь Осках Уиске, ойщант тхаффикь хепплаин... Уот ысь ё дэстинэщьён?
-      Май дэстинэщион Гуэнт – Гольфо Оскар Еко Новэмбэр Танго, ин Холянд

А вот китаец:
«Вотта пайль онбо? (What time pilot onboard?)
Окхэй, окхэй, уан оклё, уан оклё...»

-    Дельта Гомио! Спэль ё шипь нэймь.
-    Май шипи нейм из.....
-    Уот ысь ё позищьён?
-    Май позищион из...... латитуд... уан...ту...сорри...фо...э-эээ...зигоу...э..фиф...сорри...э ...файв...ту...ноу! Зигоу...э-ээ...
-    О кэй, Дэльта Гоумио. Уот из ё Ай Эм Оу намбэг?
-    .........
-    Дэльта Гоумио, уат из ё АЙ ЭМ ОУ намбэг?
-    ??????
-    Дэльта Гоумио. УАТ. ИЗ. Ё. АЙЭМОУ НАМ-БЭГ?!
-    Май куру намбэр эйт.
-    Дэльта-Гоумио!!! Уат из Ё АЙЭМОУНАМБЭГ?!?!
-    Кархо? Ай хэвь – три энд хаф таусанд – мэтрик - тоннз. Мэтрик тэунз. Онборд.
-    Дэльтагоумио. УАТИЗЁАЙМОУНАМБЕГ!!!!!

И так далее, порой очень долго в таком духе. Нашего брата тоже слышно издалека, его английский в большинстве случаев четок, звонок, и легко различим даже невооруженным ухом.
-    Лингби Рэдио! Лингби Рэдио! Зысыс моторвэссэл «Передовики Последней Пятилетки». Колсайн: Униформ, Джульетт, Оскар, Браво. Ду ю рид ми, овэр!
-    Юнифом-Жюльет! Плиз, спэлъё шипз нэйм...

И это хорошо, ибо лучше такой английский, чем никакого. В большинстве случаев вас прекрасно поймут, что вы хотели сказать. Это значит, что вы успешно преодолели нижние ступеньки в овладевании языком, сумели выучить слова и связывать их в цельные предложения и фразы. Однако мне приходилось встречать земляков, которые продвинулись в этом деле настолько далеко, что речь их течет бегло и словарный запас весьма богат, даже грамматические обороты используются умело. Но... при этом выговор остаётся конкретно русский – чёткий и звонкий, отчего речь звучит настолько нелепо и коряво, что лучше вообще не звучала бы. Ибо то, что естественно для новичка – неестественно и непростительно для продвинутого. В таких случаях я неизменно впадал в недоумение. Во первых, становилось стыдно за говорящего земляка. Он что – учил язык по бумажке, выписывая английские слова русскими буквами? Вряд ли. Отчего же такое пренебрежение к транскрипциям? И потом – неужели он никогда в жизни не слышал, КАК должны звучать эти слова в английском языке? Зачем тогда учил. Во-вторых, обидно было за его собеседника – если тот сам англоговорящий. Ведь такое отношение к изучаемому языку ничто иное, как пренебрежение и неуважение к последнему. В-третьих – удивление: как англоязычный собеседник ухитряется сохранять при этом серьезную мину, а не покатываться со смеху. Ведь подобное мартышечье лопотание просто смешно (будем называть вещи своими именами). Наш бы на его месте не удержался и заржал – как пить дать. Если честно, я и сам не раз смеялся, слыша, как коверкают иные иностранцы такие простые русские слова, уж больно забавно у них это выходило. Но то – в молодости, конечно. Хотя и сейчас тоже. Что ни говори, у нас, русских, чувство смешного гораздо тоньше и богаче.
Если такой лингвист ко всему прочему самодовольно заявляет, что уж английский-то он знает в совершенстве (встречал я и такого) – тогда понятно, парень просто неизлечимо болен и к нему следует быть снисходительным. Вообще знать в совершенстве какой-либо язык не дано никому, даже «носителям» этого языка. Не говоря уж о недоученных рядовых англичанах и от природы убогих американцах. Совершенство – в любом своем проявлении – недосягаемо, как знак «плюс бесконечность». Ибо совершенство – суть Идеал - не терпит никаких изъянов, и нам, грешным жителям планеты Земля, недоступно. Поэтому, само употребление этого слова в быту, подразумевает его весьма субъективное понимание. Кто из нас возьмет на себя смелость заявить, что знает в совершенстве Русский язык? Я говорю о умных людях, конечно. Ибо любой дурак сам по себе совершенен (как многим из них кажется). По-моему, даже самый грамотный профессор русской словестности, посвятивший жизнь изучению родного языка, как науки, такого о себе не скажет. Овладевание же иностранным языком «в совершенстве» (в субъективном понимании) предполагает достижение иностранцем такого уровня, когда носители языка неспособны распознать его по речи, как иностранца. При этом уровень грамотности и лингвистической образованности такого индивидуума окажется неизмеримо выше среднестатистического языконосителя. Ибо он это знание (языка) получил в результате тщательной, вдумчивой работы над собой и языком, в отличие от того, кому оно пришло само по себе,  с молоком матери. Вообще, разговорный английский, используемый в Америке или самой Англии, поражает своей безграмотностью. Кроме того, даже в крохотной Великобритании существуют столько разных диалектов, что они не всяк другого понять могут... В Америке – тоже, но она хоть по размерам больше. Нам, русским, этого не понять – все мы говорим на одном Великом и Могучем – будь ты хоть сахалинец, хоть одессит. Разные О-канья, А-канья и Шо-канья не в счет, это местные особенности языкового колорита, которые сути абсолютно не меняют.
Однако, вернемся к Английскому, вернее – его морской разновидности.
Итак, языком вы овладели настолько, что не испытываете никаких проблем в общении ни в работе, на судне, ни в отдыхе – на берегу. Если у вас были хорошие учителя, и учили вы язык правильно – самой проблемы «мартышечьего лепета» для вас уже не существует. Ибо любой хороший учитель перво-наперво будет требовать от своего ученика правильного произношения, настойчиво разъясняя его значение и необходимость. В таком случае слова и фразы вы заучивали уже так, как они и должны звучать. Любой язык в своей основе имеет строго специфическую мелодию, или мелодичность, уловив и усвоив которую вы и заговорите на изучаемом языке, а не его суррогате. Ведь, разучивая, скажем, песню – вы стараетесь воспроизвести и мотив, мелодию? Иначе песня никогда не будет песней. Язык – та же песня, и для его постижения необходим и музыкальный слух. Поскольку последний считается даром врожденным, а не приобретенным навыком, то и возможности у разных людей, соответственно, разные. Если вам наступил косолапый на ухо – не отчаивайтесь. Всё-таки изучение языка – не музицирование, и требования к слуху здесь полегче, вполне доступны каждому; разве придется немного больше над собой потрудиться. Как-то я взялся рьяно учить итальянский язык – по самоучителю. Когда, наконец, удалось попасть в Италию, я уже достиг определенных успехов. С трепетом в сердце я подошел к случайному прохожему и обратился к нему с длинной фразой – на итальянском, разумеется. Тот ошарашенно меня выслушал, после чего виновато улыбнулся и сказал, что ничего не понял. Потому что он, мол,  говорит только на итальянском. «А я на каком?!» - опешил я и задумался. Итальянский по-русски оказался совершенно невоспринятым. Песня, прокарканная грубым речитативом – не услышана. Возможно, именно итальянский является тем языком, в котором мелодичность является неотъемлемой его частью. Хотя то же можно сказать и про испанский, и про французский. Да и про китайский, наверняка, тоже. Вообще – про любой! Поэтому, взялись учить испанский –  пойте подобно испанцам, иначе вас не поймут. Ничего в этом зазорного или постыдного нет – даже наоборот. Как-то на мостике мы со вторым помощником (я был третьим) услышали по УКВ, как наш соотечественник разговаривал с агентом. Он очень старался выговаривать слова по-английски правильно, настолько, насколько у него получалось. Однако был распознан нами безошибочно. Второй злобно рассмеялся, схватил трубку и зачем-то сказал ехидно – по-русски: «Эй друг! Не ломай язык! Говори как люди!» Воздержусь от коментариев. Скажу только – не слушайте их, таких умников, если подобные ещё остались. Это к тому, если кто испытывает непонятную неловкость или смущение, пытаясь воспроизвести интонации английского языка. Вы же делаете это не для нашего дурака, который, возможно, подслушает вас и будет ехидничать. Пробуйте, старайтесь! И вы рано или поздно достигнете уровня, когда вас уже не смогут распознавать даже земляки. Лично у меня два раза случалось общаться с нашими по пятнадцать минут, прежде чем оказывалось, что мы могли делать это и по-русски.
Вообще, настолько ли важно – говорить на иностранном языке красиво и правильно? При этом акцент все-равно останется, непонятно какой, но останется; но речь ваша будет все равно красива и правильна. Ведь приятный акцент может служить даже украшением вашей речи.
На одном судне, на котором я работал с индийским экипажем, ожидался приход нового капитана. Индуса по национальности. Как всегда в таких случаях, всем было интересно знать, кто же придет. Когда стали известны имя и фамилия ожидаемого Мастера, выяснилось, что один из индусов с ним уже работал ранее. «Ну, как он?» - тут же пристали к нему с расспросами остальные. Тот значительно покачал головой и ответил: «Oh.. His english is perfect.». И больше ничего. И все закивали уважительно, и зацокали языками. Они уже уважали его. Эта краткая характеристика сказала им о многом. Так уж получается, что качественное знание иностранного языка (а что говорить – если нескольких?) свидетельствует об определенном интеллектуальном уровне человека. Наверное, есть в этом своя сермяжная правда. Ни в коей мере я не хочу тем самым сказать, что если человек не изучил английский – он примитив и тугодум. Ничего подобного! Возможно, у него просто не было времени, возможности, желания или нужды. Напротив, овладеть иностранным языком сможет при желании любой, и это, безусловно, пойдет ему в заслугу, а вреда не причинит никакого. В то же время никогда не соглашусь, что если человек «блещет» своими познаниями в языках – он единственно поэтому «самый человечный человек» и тому подобное. Вполне возможно, что знание языка является его одним-единственным положительным качеством! Но то, что  положительным – это факт. Как является фактом и то, что любое полезное знание  повышает общий уровень эрудированности человека, которое, в свою очередь, является одним из составляющих интеллекта. Обычная же лень оправданием в данном случае, да и любых других, не является; ибо лень есть начало регрессивное и способна довести до полной деградации личности.

Справедливости ради замечу, что проблема «мартышечьего лепета» присуща не только нам, русским. Подобных говорунов я встречал и среди греков, и среди поляков... При этом говорят они охотно и много, но уже через пять минут их псевдоанглийского лопотания вас начинает коробить и подташнивать.

Может быть и так, что вам попросту не по душе именно английский язык, а вот, скажем, немецкий, испанский или турецкий - вы бы учили с удовольствием. Но, поскольку именно английский выбран средством межнационального общения на морях и океанах, вы его выучили строго в объеме необходимого общения. А уж всякие там тонкости вам совершенно ни к чему. Тогда всё сходится, всё верно; отчего же и не поглумиться над англоязычными зазнайками? Для большинства из которых, кстати, этот язык единственно и знакомый, потому что национальный. Я, например, будучи убежденным антиамериканцем, ни за что бы ни пользовал завывающие американские диалекты, с их жлобскими «твони», «стап» и прочим дерьмом. А другие – наоборот, в восторге именно от американского английского. На вкус и цвет, как говорится, товарища нет.
В общем, можно любить или не любить тот или иной язык, можно даже не уважать его носителей, но настолько ли вы не уважаете себя, чтобы довольствоваться суррогатом?
Вот, собственно, и всё, что хотелось сказать. Никаких практических рекомендаций или советов здесь вы не найдете – обратитесь за этим к учителям, сейчас нетрудно найти хороших. А я... Я, признаться, и сам-то, в английском не очень....


© Georgiy Almarov

Назад


 



 
   Статьи Библиотека |  Программы Обучение Полезное Вакансии Компании Форум
© Seaman.com.ua. Все права защищены.  

Разработка сайта: ArtAdmires